22912 Greas ort, faigh am bian, bian na maighdinn-ròin
Mòran taing!
and Today's Quote is here!: "Innis dhuinn d’ aim, a mhaighdeann-ròin. ‘s seinnidh sinn d’ eachtradh."
The Original One: "Tell us your name, selkie. so we can sing of your adventure."
The three Daoine Sìthe want to entertain ...
Search found 11 matches
- Tue Sep 19, 2017 2:45 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
- Tue Sep 12, 2017 1:59 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
I translated a quote.
Today's Quote: "Grad, faigh am bian. am bian maighdinn-ròin."
The Original One: "Quick, get the coat. the selkie coat."
The selkie song sends all the fairies home across the sea.
Today's Quote: "Grad, faigh am bian. am bian maighdinn-ròin."
The Original One: "Quick, get the coat. the selkie coat."
The selkie song sends all the fairies home across the sea.
- Sun Sep 10, 2017 8:17 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
- Tue Sep 05, 2017 2:04 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
I translated a quote.
Today's Quote: Chan eil seinn aicese. chan eil bruidhinn aicese eadhan.
The Original One: She can't sing. she can't even talk.
Without her coat, selkie can't sing and talk.
Today's Quote: Chan eil seinn aicese. chan eil bruidhinn aicese eadhan.
The Original One: She can't sing. she can't even talk.
Without her coat, selkie can't sing and talk.
- Sun Sep 03, 2017 4:44 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
- Sat Sep 02, 2017 1:47 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
Okay!
By the way, I'm tr*nsl*t*ng a quote a day.
Today's Quote: Tha sinn a’ dol a dh’faighinn do còta ‘s bidh thu fhearr.
The Original One: We're going to find your coat and you'll be better.
It appears in near the end. Ben's heart of wanting to save his sister's life touches our hearts.
Please ...
By the way, I'm tr*nsl*t*ng a quote a day.
Today's Quote: Tha sinn a’ dol a dh’faighinn do còta ‘s bidh thu fhearr.
The Original One: We're going to find your coat and you'll be better.
It appears in near the end. Ben's heart of wanting to save his sister's life touches our hearts.
Please ...
- Tue Aug 29, 2017 1:38 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
I posted the tr*nsl*t**n on iTalki.
Òran a' Chuain (Song of the Sea, Sgriobt earrann 3)
Òran a' Chuain (Song of the Sea, Sgriobt earrann 3)
- Sat Aug 26, 2017 2:28 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
Sorry for late response. thank you so much.
By the way, there's important notification.
I changed the title into "Òran a' Chuain" because of avoiding duplication of the name.
I will continue to tr*nsl*t* "Song of the Sea".
By the way, there's important notification.
I changed the title into "Òran a' Chuain" because of avoiding duplication of the name.
I will continue to tr*nsl*t* "Song of the Sea".
- Wed Jul 12, 2017 10:00 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
Mòran taing airson do freagradh!
Mun an t-ainm.
Is "Amhrán na farraige" bun-ainm na òrain.
A-rèir mo mhuinear, tàr "fairge" fairge gharbh.
Ach is a' muir i am film ciùin.
Thank you for your reply!
About the title.
"Amhrán na farraige" is original title of the song.
According to my teacher, "fairge ...
Mun an t-ainm.
Is "Amhrán na farraige" bun-ainm na òrain.
A-rèir mo mhuinear, tàr "fairge" fairge gharbh.
Ach is a' muir i am film ciùin.
Thank you for your reply!
About the title.
"Amhrán na farraige" is original title of the song.
According to my teacher, "fairge ...
- Wed Jul 12, 2017 3:42 am
- Forum: Cuir nan aithne / Introductions
- Topic: 'S mise YùKa agus tha mi às an t-Seapan
- Replies: 3
- Views: 29822
'S mise YùKa agus tha mi às an t-Seapan
Halò!
'S mise YùKa agus tha mi às an t-Seapan.
Thòisich mi air ionnsachadh Gàidhlig an latha an-diugh.
Tha gràdh agam air ceòl agus film, gu h-àraid "Canan nan Gaidheal", "Song of the Sea", "PK", agus "Moana".
iTalki
'S mise YùKa agus tha mi às an t-Seapan.
Thòisich mi air ionnsachadh Gàidhlig an latha an-diugh.
Tha gràdh agam air ceòl agus film, gu h-àraid "Canan nan Gaidheal", "Song of the Sea", "PK", agus "Moana".
iTalki
- Wed Jul 12, 2017 12:50 am
- Forum: Iarrtasan Eadar-theangachaidh
- Topic: Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
- Replies: 15
- Views: 53154
Help please tr*nsl*t* "Song of the Sea"
Halò!
I tr*nsl*t* "Song of the Sea" into Scottish Gaelic.
My teacher always helps me, but he's busy.
So I need help.
You can see my tr*nsl*t**n and correction from the links below.
Òran na Mara (Sgriobt) (Commentable)
Text and Correction on iTalki
Òran na Mara (Amhrán na farraige, à "Song of ...
I tr*nsl*t* "Song of the Sea" into Scottish Gaelic.
My teacher always helps me, but he's busy.
So I need help.
You can see my tr*nsl*t**n and correction from the links below.
Òran na Mara (Sgriobt) (Commentable)
Text and Correction on iTalki
Òran na Mara (Amhrán na farraige, à "Song of ...